Wednesday, April 29, 2009

Sunday, April 26, 2009

コッツウォルズを訪ねる。04 -Cotswolds 04-

アーリントンからブロードウェイまでのスナップ。

田舎がとても心地よい。

石造りの家に
根を張る
ツタや苔やカビが
その建物の歴史を物語っている。

とてもいい感じに。


---

Snap from Arlington to Broadway.

i feel The country is very comfortable.

The ivy, the moss, and mold take the root on the house of stone
that they tell me the history of the building.

Very pleasant.










Tuesday, April 21, 2009

冬の木 -the trees of winter-



冬の木は
血管に似ている。

---

i think the trees of winter look like a blood vessel.

Sunday, April 19, 2009

コッツウォルズを訪ねる。03 -Cotswolds 03-




村々を巡ります。

---

i visited some villages in Cotswolds.



こんな村の上空に、
いかつい航空機が旋回していました。

---

a stern flying machine circled over there.



外国人て、しばしばりんご齧ってるよな。

---

i think foreigner often bite apple.

Wednesday, April 8, 2009

コッツウォルズを訪ねる。02 -Cotswolds 02-



いっちょまえに馬を馴らしていました。
ジャケットやブーツや黄色いシャツやチェックのネクタイが、
茶色いふわふわの髪とよく似合っていました。

グッジョブ!

---

She was able to gain over the horse.
Her jacket and boots were so good. because they suited her well with her brown hair.

Tuesday, April 7, 2009

コッツウォルズを訪ねる。01 -Cotswolds 01-





コッツウォルズの村々を訪ねました。

すごく村々していました。
"ホリデイ"のアイリスの住んでる所。が私の勝手な感想。

お家の造りがすんごくかわいいです。

---

i visited at Cotswolds.





アーメン。とゆってみる。

Monday, April 6, 2009

at EMBANKMENT station.





エンバンクメント駅。

赤いベレーが素敵だったことを、
言葉でうまく表現するには、なんて言ったらよかったのか。

わからなかったので、伝えませんでした。
こういう時、私のシュートタイミングはとても野性的になります。

---

at EMBANKMENT station.

Sunday, April 5, 2009

なんとなく夜のこと -night ok-



夜の空。

---

night sky.



名前のわからない橋。

---

i don't know this bridge's name.